有關本站   連絡站長
聆聽世界的音符
Loading
*奇異的恩典 Amazing Grace
*驪歌 Auld Lang Syne (往日時光)
*珍重再見 Aloha Oe
*安妮蘿莉 Annie Laurie
*布達佩斯 -- 民謠音樂的故鄉
*依然在我心深處 Believe Me, If All Those Endearing Young Charms
*鴿子歌 Cucurrucucu Paloma
*丹尼男孩 Danny Boy
*菩提樹 Der Lindenbaum
*狄克西 Dixie
*走過雪莉花園 Down By The Salley Gardens
*夜玫瑰 Erev Shel Shoshanim -- 猶太民族不朽的明珠
*哈哇那基亞 Hava Nagila
*野玫瑰 Heidenroeslein
*山腰上的家 Home On The Range
*有明亮棕髮的珍妮 Jeanie With The Light Brown Hair
*卡秋莎 Katyusha
*馬堤納達 Mattinata
*蜜色羅小姐 Misirlou
*紐約姑娘 New York Girls
*家鄉的老友 Old Folks At Home
*散塔露淇亞 Santa Rucia
*史卡波羅博覽會 Scarborough Fair
*山南度 Shenando
*夏日最後玫瑰 The Last Rose of Summer
*寬闊的海水 The Water Is Wide
*讓我們歡樂吧 Tumbalalaika
*送別與憶兒時 - 二首被中文化的民謠
  名曲故事
*   *
 
山腰上的家 Home On The Range

 

本曲由移民至新大陸堪薩斯州之海格利(Dr. Brewster Higley)及唐凱利(Dan Kelly)於1873年所作,因旋律優美,歌詞內容反映早期移民者之情境,於1947年被定為阿肯色州之州歌,亦被稱為牛仔之國歌。原歌詞如下:
Oh, Give me a home, where the buffalo roam,
Where the deer and the antelope play,
Where seldom is heard a discouraging word,
And the skies are not cloudy all day.
 
Home, home on the range.
Where the deer and the antelope play
Where seldom is heard a discouraging word,
And the skies are not cloudy all day.
 
How often at night when the heavens are bright,
With the light from the glittering stars,
Have I stood there amazed and asked as I gazed,
If their glory exceeds that of ours.
 
Home, home on the range.
Where the deer and the antelope play
Where seldom is heard a discouraging word,
And the skies are not cloudy all day.
 
中文填詞如下:
蔚藍色的天, 翡翠般的青山
山間中的流水聲潺潺
回憶起兒時,在這美麗家園
常常獨自徜徉百花間
啊, 我的家園,我那山腰上的家園
當我歡欣或悲傷及厭煩
你總叫我無限懷念
 
尚無圖片
 
尚無音樂
 
*   *
All copyright reserved.(c) 2010本網站建議使用IE5.0以上版本瀏覽 解析度1024*768

館長信箱訪客人數: 929891